Detailed description is 誠邀香港病友,對譯成中文的問卷用字給予意見 - 例如問題是否清晰、或答案的用字有否需作修改。有酬。. . 如您符合項目條件,歡迎您聯絡我! 這專頁所列項目的目標是確認一下以本地人士的角度去看,翻譯公司所提供的文件(如問卷草稿)用字有無問題,或有什麼需作修改。所列項目多是由外國翻譯公司委託,絕無產品銷售成分,亦不屬於研究或實驗。. . The projects listed in this Facebook Page mainly aim to undergo a linguistic validation process to check whether all the texts of the draft documents involved (e.g. questionnaire drafts) are understandable from the local participants' perspective, and whether any amendments are necessary. Most of the projects listed are commissioned by translation companies overseas. They do not involve promotion or selling of particular products, and do not quality as research or experiments.
Established in the recent years 項目:邀請病友對文稿提意見 - Projects for patient feedback in others, new-territories in hong-kong.
This well-known establishment acts as a one-stop destination servicing customers both local and from other parts of the city...
Frequently Asked Questions About This Location
Qus: 1). what is the mode of payment accepted ?
Ans: Cash , Credit Card and Wallets
Qus: 2). What are the hours of operation ?
Ans: Open all days mostly from 9:30 to 8:30 and exceptions on Sundays. Call them before going to the location.