Jeffrey Angles: Being a translator is an honor and a respons

Jeffrey Angles: Being a translator is an honor and a responsibility


Jan 16, 2021
Not only is Jeffrey Angles an award-winning translator of contemporary Japanese works, he’s also an award-winning Japanese poet. In 2017, the American writer received the Yomiuri Prize for Literature for his collection of poems written in Japanese, “Watashi no hizukehenkosen” (“My International Date Line”), making him one of a handful of non-Japanese writers to win the prize.
Angles, 49, first came to Japan for a four-month stint as a 15-year-old exchange student, and improved his language skills by taking courses at Ohio State University while still in high school. Drawn to poetry from an early age, Angles says not only did he love the genre, it also aided his language acquisition. “Poems are shorter than short stories or novels, of course, and it was fun to wrap my head around a poem and try to think through it,” Angles says. “I was able to do that more quickly than with longer texts, so it was an early way to build up my reading proficiency.”

Related Keywords

Japan , Ohio , United States , Ohio State University , Japanese , American , Hitomi Ito , Jeffrey Angles , My International Date Line , Yomiuri Prize , International Date , Ohio State , Words Without Borders , Two Lines Journal , Asymptote Journal , Translator , ஜப்பான் , ஓஹியோ , ஒன்றுபட்டது மாநிலங்களில் , ஓஹியோ நிலை பல்கலைக்கழகம் , ஜப்பானிய , அமெரிக்கன் , ஹிட்டோமி இதோ , ஜெஃப்ரி கோணங்கள் , என் சர்வதேச தேதி வரி , யோமீயரீ ப்ரைஸ் , சர்வதேச தேதி , ஓஹியோ நிலை , சொற்கள் இல்லாமல் எல்லைகள் , இரண்டு கோடுகள் இதழ் , மொழிபெயர்ப்பாளர் ,

© 2025 Vimarsana