Page 24 - மொழிபெயர்ப்பு ஆராய்ச்சி நிறுவனம் க்கு வளர்சிதை மாற்றம் News Today : Breaking News, Live Updates & Top Stories | Vimarsana

Stay updated with breaking news from மொழிபெயர்ப்பு ஆராய்ச்சி நிறுவனம் க்கு வளர்சிதை மாற்றம். Get real-time updates on events, politics, business, and more. Visit us for reliable news and exclusive interviews.

Top News In மொழிபெயர்ப்பு ஆராய்ச்சி நிறுவனம் க்கு வளர்சிதை மாற்றம் Today - Breaking & Trending Today

Women Writing War Redux: Ukraine's Iya Kiva - Words Without Borders


Women Writing War Redux: Ukraine’s Iya Kiva
In their introduction to
Words Without Borders’ “#Russophonia: New Writing in Russian” issue, Hilah Kohen and Josephine von Zitzewitz highlight several significant issues that “preoccupy Russian society and Russophone communities around the world. The first is the war in Eastern Ukraine.”
Words Without Borders’ “Women Write War” issue of April 2016 featured the writing of two Ukrainian poets about this war, Lyudmyla Khersonska and Lyuba Yakimchuk, while Xenia Emelyanova’s anti-war poem “Destined from Birth” appears in the #Russophonia portfolio. “Destined from Birth,” written in the early days of Russia’s incursion into Ukraine, addresses the war from a position of empathy, kinship, and condemnation on religious and humanitarian grounds. But Emelyanova, a Russian citizen who lives in Moscow, has never found herself in war’s direct path. Ukrainian poet Iya Kiva, on the other hand, has bitter ....

Rostovskaya Oblast , Crimean Peninsula , Avtonomna Respublika , Xenia Emelyanova , Viktor Yanukovych , Jascha Heifetz , Serhii Fedoriv , Lyuba Yakimchuk , Hilah Kohen , Lyudmyla Khersonska , Words Without Border , New Writing , Eastern Ukraine , Without Border , Iya Kiva , Maidan Revolution , Russian Backed Viktor Yanukovych , Second World War , International Literature , World War Ii , War Poetry , ஜாஸ்ச ஹைஃபெட்ஸ் , சொற்கள் இல்லாமல் எல்லை , புதியது எழுதுதல் , கிழக்கு உக்ரைன் , இல்லாமல் எல்லை ,

Words Without Borders Announces 2021 Poems in Translation Contest


Words Without Borders Announces 2021 Poems in Translation Contest
Winning Poems to Be Published in Poem-a-Day and WWB
 
We’re pleased to announce the 2021 WWB Poems in Translation Contest spotlighting groundbreaking work by poets and translators around the world.
The contest is open to submissions of contemporary international poetry translated from other languages into English. Four winning poems will be co-published in Words Without Borders and Poem-a-Day, the popular daily poetry series produced by the Academy of American Poets, throughout September, which is National Translation Month. The winning poems will be selected by
Airea D. Matthews, along with the editors of Words Without Borders. ....

Tin House , United States , Hong Kong , Republic Of , Los Angeles , Olga Tokarczuk , Wes Matthews , Airead Matthews , Eric Mb Becker , Jae Kim , Han Kang , Enrique Villasis , Natascha Bruce , Dorothy Tse , Chenxin Jiang , Bernard Capinpin , Alba Cid , Jacob Rogers , Elena Ferrante , Bryan Mendoza , Robin Myers , Julio Pazos Barrera , Jeffery Gleaves , Claudia Masin , Yau Ching , Lee Young Ju ,

'Dust of the Caravan' is a Muslim woman's unique personal and political memoir


‘Dust of the Caravan’ is a Muslim woman’s unique personal and political memoir
An excerpt from Anis Kidwai’s memoir, translated from the Urdu by Ayesha Kidwai.
Author Anis Kidwai (second from right, middle row) with members of the family and family retainers.
Amongst the dream-like memories there is also one of an evening in which my Bua has my younger brother in her arms and I am walking alongside them. At a short distance from the house, I see a dirty bundle of clothes lying on the road and I give it a kick. The bundle groans loudly, and my Bua exclaims, “Hai! What are you doing?! You don’t kick a human child, do you?” She sits down besides it and starts speaking to it. In response, the bundle of rags unjumbles. At first, two pairs of arms and legs, burning hot, appear, and soon we are on our way home, a dirty young girl tottering along with us. ....

Uttar Pradesh , Ramzan Baba , Jesus Christ , Women Service Home , Heavenly Father , Service Home , Books And Ideas , Anis Kidwai , Dust Of The Caravan , Ayesha Kidwai , உத்தர் பிரதேஷ் , ரம்ஜான் பாபா , கிறிஸ்தவ சமயத்தை தோற்றுவித்தவர் கிறிஸ்து , பெண்கள் சேவை வீடு , பரலோக அப்பா , சேவை வீடு , புத்தகங்கள் மற்றும் யோசனைகள் , அனிஸ் கிடுவாய் , தூசி ஆஃப் தி கேரவன் , ஆயிஷா கிடுவாய் , நினைவுக் குறிப்பு ,

Texas Congressman is English Language Unity Act's New Sponsor


Texas Congressman is English Language Unity Act’s New Sponsor
Texas Congressman is English Language Unity Act’s New Sponsor
By Stephen D. Guschov, February 17, 2021
ProEnglish is very excited to announce that Rep. Louie Gohmert (R-TX) is the new sponsor of H.R. 997, the English Language Unity Act, in the United States House of Representatives. Rep. Gohmert (pictured below) is a longtime supporter of the English Language Unity Act.
The English Language Unity Act has been filed to
“declare English as the official language of the United States, to establish a uniform English language rule for naturalization, and to avoid misconstructions of the English language texts of the laws of the United States, pursuant to Congress’ powers to provide for the general welfare of the United States and to establish a uniform rule of naturalization under Article I, Section 8, of the Constitution.” ....

United States , News Stories , General Discussion , English Only , Co Sponsorship , Https Usinc Org Texas Congressman Is English Language Unity Acts New Sponsor , Government Mandated , Long Time , ஒன்றுபட்டது மாநிலங்களில் , செய்தி கதைகள் , ஜநரல் கலந்துரையாடல் , ஆங்கிலம் மட்டும் , இணை ஸ்பான்சர்ஷிப் , நீண்டது நேரம் ,

Reaching African audiences in their mother tongue: one film's ongoing legacy


Over 2,000 languages are spoken in Africa, with multilingualism a common feature of everyday life. Across the continent, though, millions of school pupils aren’t taught in their mother tongue.
Zambia, for instance, is a country with a huge range of languages but just one official language: English. Intrigued by the disconnect between the languages spoken at home by children in Zambia and the English of their education, Alastair Cole, a lecturer in film practice at Newcastle University, and I set out to make a documentary about the linguistic experience of children in the classroom.
We filmed over nine months, following three children as they first discovered that the language they spoke at home would not be the language of their education. ....

South Sudan , Brighton Lubasi , Gertrude Kitongo , Alastair Cole , Annaliisa Amutenya , Newcastle University , International Mother Language Day , Institute Of Translation , Research Council , African Film Translation Network , United Kingdom Based Screen Language , Social Research , African Film Translation , African Language , Official Language , தெற்கு சூடான் , அலெஸ்டர் கோல் , நியூகேஸில் பல்கலைக்கழகம் , சர்வதேச அம்மா மொழி நாள் , நிறுவனம் ஆஃப் மொழிபெயர்ப்பு , ஆராய்ச்சி சபை , ஒன்றுபட்டது கிஂக்டம் அடிப்படையிலானது திரை மொழி , சமூக ஆராய்ச்சி , திரைப்படத் தயாரிப்பு , அதிகாரி மொழி ,