Live Breaking News & Updates on Al haj saleh

Stay informed with the latest breaking news from Al haj saleh on our comprehensive webpage. Get up-to-the-minute updates on local events, politics, business, entertainment, and more. Our dedicated team of journalists delivers timely and reliable news, ensuring you're always in the know. Discover firsthand accounts, expert analysis, and exclusive interviews, all in one convenient destination. Don't miss a beat — visit our webpage for real-time breaking news in Al haj saleh and stay connected to the pulse of your community

Beyond the hackneyed Syrian refugee trope: Engage with our work, not our biographies

Since 2015, interest in Syrian literature in German translation has risen sharply. Artists, translators and publishers talk about their experiences – and why the hype is not only beneficial. By Mari Odoy

Germany , Berlin , Syria , Syrian , German , Ramy-al-asheq , Yassin-al , Yassin-al-haj-saleh , Rashad-alhindi , Al-haj-saleh ,

The Syrian revolution: Tenth anniversary of torment


1
BEIRUT — It started small. On a Tuesday afternoon a decade ago, a few dozen Syrians gathered in Damascus’ Old Quarter calling for an end to the 40-year Assad dynasty.
In the days that followed, the protest grew. Anti-government demonstrations had already engulfed Tunisia, Egypt, Libya and Bahrain in a wave quickly dubbed the Arab Spring. Now it was Syria’s turn. As unrest fanned out to other cities, commentators seemed sure that another sclerotic military-backed regime would fall.
Instead, what started as a popular revolution metastasized into civil war. Now, 10 years later, the catastrophe in Syria serves as a bleak example of possibility and hope crushed by conflict, chaos and the seemingly impossible price of change.

Iran , Tunisia , Beirut , Beyrouth , Lebanon , Egypt , Libya , Syria , Russia , Turkey , Bahrain , Syrian

Beyond the hackneyed Syrian refugee trope: Engage with our work, not our biographies


Engage with our work, not our biographies
Seit 2015 ist das Interesse an syrischer Literatur in deutscher Übersetzung stark gestiegen. Künstler*innen, Übersetzer*innen und Verleger*innen erzählen von ihren Erfahrungen – und darüber, wieso der Hype für sie nicht nur förderlich ist. Von Mari Odoy
Over the last five years, there has been a "boom" of Syrian literature translated into German that has been noted by numerous writers, translators, and publishers. While no concrete data about the scope of this boom exists, this intense interest in Syrian writers is felt across Berlin.
But what limitations have come with this interest? Ramy Al-Asheq, one of the more well-known Syrian poets in Berlin, said that demand for his work has definitely increased in the last four years, but, "The problem is that they’re not really interested in the literature or in the Arabic language, but in certain countries where there is conflict, and where there are sexy stories." Many authors cited a pressure to relay "current events" rather than craft a work of literary merit. In Al-Asheq’s words:

Germany , Syria , Berlin , Syrian , German , Ramy-al-asheq , Yassin-al , Yassin-al-haj-saleh , Rashad-alhindi , Al-haj-saleh , ஜெர்மனி